Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Il calore del sangue - I...Bibliomania »

L'entrata di Cristo a Bruxelles – Amélie Nothomb

Post n°444 pubblicato il 04 Gennaio 2009 da bluewillow

Titolo: L'entrata di Cristo a Bruxelles Titoli originali: L'entrée du Christ à Bruxelles e Sans nom Autrice: Amélie Nothomb Traduzione: Monica Capuani Casa editrice: Voland pag: 103 costo: 12 euro

Questo piccolo libricino edito dalla Voland racchiude due racconti brevi (“L'entrata di Cristo a Bruxelles” e “Senza nome”) di Amélie Nothomb, autrice belga in ogni caso  già nota per la brevità dei propri scritti anche quando si presentano in forma di romanzo. Come tutta la produzione nothombiana non strettamente autobiografica, i due racconti si snodano attraverso atmosfere surreali nelle quali abbonda l'uso di un simbolismo non sempre di facile decifrazione e nelle quali aleggia un umorismo beffardo e nero, spesso prossimo al cinismo. In poche parole ci sono tutti gli ingredienti tipici che rendono tanto apprezzata la cara Amélie a tutti i suoi estimatori: situazioni paradossali che danno il “la” a considerazioni di ordine morale, filosofico e a parodie della vita comune.
Il primo racconto deve il proprio titolo ad un quadro, riprodotto in copertina, dell'artista belga James Ensor al quale la scrittrice tributa un omaggio che sembra apparentemente fuori contesto nel racconto, ma che potrebbe essere dovuto ad una sotterranea affinità artistica: questo pittore scelse infatti  immagini oniriche, dissacranti ed umoristiche per esprimere il proprio messaggio, così come la Nothomb fa abitualmente scegliendo storie e parole che stupiscono e provocano il lettore.
Il quadro scelto rappresenta infatti una città decadente, dove l'entrata di Cristo avviene in una specie di Carnevale, dove ognuno è concentrato solo su sé stesso, dove il rispetto di una forma priva di sostanza trasforma tutto in una inutile gigantesca burla.
Non mi dilungo sui dettagli della trama dei racconti vista la loro brevità e visto anche il fatto che essendo densi di simboli probabilmente ogni lettore può vederci dentro quello che preferisce.
Se vi interessa la mia opinione: il primo racconto mi è sembrato una parodia del desiderio borghese di raggiungere la ricchezza e del fatto che per ottenerla si possa compiere qualunque atto, come pure, allo stesso tempo, sulla necessità di mentire sulle proprie manchevolezze per il quieto vivere.
La seconda invece mi è sembrata una specie di dimostrazione del teorema che ogni uomo (inteso come essere umano) cerca alla fine solo il piacere e che se questo potesse durare all'infinito senza noia, allora passeremmo la vita nell'inazione. Contemporaneamente racchiude una critica alla televisione di puro intrattenimento: anestetizza, abbruttisce, consuma la vita nell'attesa di impossibili sogni.  I racconti sono comunque, pur se brevi, molto complessi e infiniti altri significati sono a mio avviso attribuibili ad ognuno di essi. Certo è solo il fatto che sono, come sempre, scritti molto bene e che come al solito ci sono un omicidio ed una persona che rimane completamene nuda. L'omicidio non c'è sempre nei i libri che ho letto della Nothomb (solo in quelli non autobiografici), ma qualcuno, potete giurarci ,rimane sempre nudo. Un simbolo questo il cui significato in parte mi sfugge:Libertà? Desiderio di privarsi delle maschere? Un semplice portafortuna? Se avete lumi, suggerite pure il vostro significato.


 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963