Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Bang bang sei morta - Mu...J. K. Rowling pubblica u... »

Il vero trono di spade, secondo George R.R. Martin

Post n°1099 pubblicato il 12 Luglio 2013 da bluewillow
 

Qualche giorno fa, sul suo blog, George R. R. Martin ha rivelato ai suoi fedeli lettori che, benché sia soddisfatto del telefilm realizzato dalla HBO, aveva immaginato il trono usato dai re delle Sette Terre, il “Trono di Spade”,  in maniera assai differente da come è stato effettivamente rappresentato sul set.
Secondo la descrizione di Martin nelle sue “Cronache del ghiaccio e del fuoco”, il “Trono di Spade” sarebbe forgiato dalle spade dei vinti dal regno nel corso delle guerre, una seduta complicata e barocca, con molte punte acuminate e sporgenti, assai scomoda per chi vi si siede sopra.
Gli scenografi della HBO hanno realizzato quindi il trono che potete vedere qui:

trondospade1




Ma George R. R. Martin aveva in mente qualcosa di molto più grandioso: dall'alto del trono, molto sopraelevato rispetto al resto della sala, il re avrebbe dominato tutta la sala, che Martin immaginava grande almeno quanto la cattedrale di Saint Paul o l'abbazia di Westminster. “Il trono di spade” avrebbe dovuto essere composto da un numero grandissimo di armi, forse migliaia, rendendolo una sorta di scultura asimmetrica, non bella a vedersi, simbolo della guerra e della violenza che aveva comportato sottrarle ai nemici.
Nel suo post dell'8 Luglio lo scrittore indica la rappresentazione del trono fatta dall'artista Marc Simonetti come quella più prossima alla sua immaginazione, la potete vedere qui sotto:

 




Anche se ho apprezzato molto lo show della HBO, devo dire che anche io, nell'immaginare gli scenari per le “Cronache del ghiaccio e del fuoco” immaginavo qualcosa di più sfarzoso, soprattutto per “Approdo del re”, la parte del regno a Sud nella quale risiede il sovrano.
I produttori hanno invece scelto una rappresentazione più simile all'alto medioevo europeo (in particolare per gli Stark), quello più prossimo alle invasioni barbariche, un'epoca fatta di maggiore semplicità rispetto sia a quelle che la precedettero che a quelle che la seguirono.
Io invece immaginavo qualcosa di più simile al basso medioevo, quando le arti avevano preso a raffinarsi maggiormente, il periodo più prossimo al rinascimento, dopo l'anno mille: un medioevo raffinato, sfarzoso, artisticamente più evoluto. Nel telefilm questo tipo di medioevo sembra invece essere usato per rappresentare soprattutto i ricchi Lannister: se si osserva ad esempio il modo in cui viene abbigliato Tywin Lannister, ho proprio l'impressione di vedere qualcuno sbucato dal basso medioevo piuttosto che dall'alto, mentre esattamente il contrario vale per Eddard Stark.
Le foto qui sotto vi faranno capire cosa intendo:

 

 

tywin lannister

eddard stark




Nonostante l'indubbio valore del telefilm, in cui le psicologie dei personaggi creati da Martin sono rese in modo molto efficace (Tyrion, ad esempio, è semplicemente perfetto), credo che anche in questo caso nulla sia grandioso quanto l'immaginazione dei lettori (e degli scrittori!).

 

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963