Benvenuti!

E da allora sono perché tu sei, e da allora sei, sono e siamo, e per amore sarò, sarai, saremo.(P.N.)

 

equazioni dell'amore
mani

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Marzo 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 
 

AREA PERSONALE

 
Citazioni nei Blog Amici: 91
 

NO!

No violence..

 

UN BLOG PARTICOLARE

 

« Gabriel García MárquezIl sorgere del sole »

Un amore lungo 300 anni

Post n°1598 pubblicato il 16 Aprile 2018 da Vince198


lettera d'amore di 300 anni fa

 

 

 

"Brucio d'amore, e così, mia ​​cara, io dico che, in tua assenza o in tua presenza, sempre brucerò d'amore" .. "Sono nato per servirvi. E poiché ho ricevuto, dalle vostre mani misericordiose, questo dono, ho bisogno di sapere se posso approfittarne" .. scrive l'uomo D. Alfonso Vargas y Montes a “la mi Señora y querida Dª. María de Sierra”, una lettera datata 29 ottobre 1700.


Ya que he merecido, de manos de vuestra merced, tan gran favor, es necesario que me sepa aprovechar de él. Lo primero que respondo es que yo nací para servir (a Vmd.) pero no para mandar; lo segundo, digo que el no haber hecho lo que Vmd. me mandó ha sido por causa de no avispar y así pido perdón de lo mal hecho. Lo tercero, digo que cuanto más me cansase Vmd. recibiré tanto más favor, y he estimado mucho el favor de haberme alcanzado los papeles. Y a Pepita, cuando Vmd. la bese, le dará Vmd. dos besos más, uno por mí, y otro por D. Juan, y como dije en cuanto a la letra, no la he visto mejor de mujer, y lo que encargo es que se acuerde de mí estando ausente, y para qué se han de gastar entre los dos circunloquios, porque es mi afición tanta a Vmd. que me abraso en amores, y así, querida mía, digo que, así en ausencia como en presencia, siempre me abraso, y si mucho me estima Vmd. mucho más estimo, y amo a Vmd. Sea la gracia a Vmd. y felices siglos.

(Tratto da Huffington Post spagnolo - 19.4.2013)


Il testo è in antico castigliano, tradurlo con precisione è complicato ma il senso di alcune frasi (tradotte e riportate all’inizio del post) è chiaro: Alfonso volle esternare il suo amore a Maria De Sierra.
Fa un certo effetto trovare e leggere (la traduzione di) una missiva così intima, passionale fra persone praticamente comuni, direi sconosciute..
La proprietaria della lettera trovata in una casa in fase di ristrutturazione alcune decine di anni fa, l’ha tenuta per sé.
Non è dato sapere con certezza se la destinataria l’abbia ricevuta e letta.
Questa storia d’amore di cui alla missiva e che sembra ai nostri tempi riprender vita, provo ad immaginare che sia stata letta dalla donna da .. lassù e, chissà, potrebbe aver anche ritrovato l’uomo che le ha esternato i suoi sentimenti.
Neanche in questo caso v’è - naturalmente - certezza, solo possiamo pensarlo ed augurarcelo.
Ogni storia d’amore, fra le numerosissime sconosciute ai più (la più parte vista l’intimità delle stesse), resti comunque e per sempre appannaggio dell’eternità. 


 

 
 
 
Vai alla Home Page del blog
 
 

INFO


Un blog di: Vince198
Data di creazione: 21/07/2006
 

JESHUA

Jeshua
A. Carracci

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

ULTIMI COMMENTI

.. ^____^
Inviato da: Vince198
il 28/03/2024 alle 12:54
 
^___^
Inviato da: elyrav
il 28/03/2024 alle 12:46
 
Ad onor del vero non so se quella frase l'abbia...
Inviato da: Vince198
il 27/03/2024 alle 21:44
 
Perdonate l'intromissione! "Attimo fermati sei...
Inviato da: monellaccio19
il 27/03/2024 alle 20:01
 
Č per te, solo per te.. Nato nella mia anima in una...
Inviato da: Vince198
il 27/03/2024 alle 17:15
 
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

CHI PUŅ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore puņ pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963